Nachrichten & Meinungen

Deutsch oder lieber Griechisch miteinander sprechen?

In der let­zten Umfrage ob das Leben in Deutsch­land oder in Griechen­land mehr Sinn macht, wur­den einige Ansicht­en unser­er Leser klar und so kon­nten wir einige Mei­n­un­gen lesen, obwohl wir den Wun­sch nach Papadopou­los! nun wirk­lich nicht annäh­ernd ver­ste­hen können.
Vie­len Dank für diese ersten Kommentare.

Nun geht es darum, wie wir uns Griechen untere­inan­der sprach­lich ver­ste­hen soll­ten. Sollen wir Griechen in Deutsch­land uns miteinan­der auf Deutsch oder auf doch lieber nur auf Griechisch unterhalten?
Unsere Seite ist zu 90% aus ver­schiede­nen Grün­den in deutsch­er Sprache geschrieben. Ein­er der Gründe ist, daß wir neben den Men­schen mit griechis­chem Migra­tionsh­in­ter­grund auch sehr viele deutsche Leser haben, und ein Ander­er, weil viele junge Leser von uns die griechis­che zwar lesen aber let­z­tendlich die deutsche Sprache ein­fach bess­er ver­ste­hen können.
Doch wie ver­hält man sich bei der Sprache? Bei vie­len ist bere­its fast unbe­merkt bei Unter­hal­tun­gen eine Zwit­ter­sprache zwis­chen Griechisch und Deutsch ent­standen. Das aber nur wenn sie sich mit Griechen/Griechinnen unter­hal­ten. Mit deutschen Fre­un­den und Kol­le­gen konzen­tri­ert man sich völ­lig auf “Deutsch”.
Warum dann nicht reines Griechisch wenn ihr euch mit Griechen/Griechinnen unter­hal­tet? Woran liegt das? Schreibt uns eure Meinung!

0 Gedanken zu „Deutsch oder lieber Griechisch miteinander sprechen?

  • Αnastasia

    Greekeutsch…hört sich gut an !
    Ja, so sprachen viele Griechen untere­inan­der , damals zu mein­er Zeit.
    Beispiele kann ich nen­nen wie : Θα έρθει ο Vertreter oder Πήγα στην Keller…είχαμε Besuch

    Σήμερα ανακάλυψα την ιστοσελίδα σας , διάβασα το άνω άρθρο…θεωρώ ως τέκνο μεταναστών ότι εμείς οι Έλληνες δεν πρέπει μεταξύ μας να χάνουμε την επαφή με την μητρική μας γλώσσα . Αλλά θα πρέπει να μαθαίνουμε καλά και την εκάστοτε γλώσσα της χώρας που μας φιλοξενεί ώστε να έχουμε πιθανότητες επαγγελματικής αποκατάστασης , σε περίπτωση που επιλέξουμε να μείνουμε εκεί για όλη μας τη ζωή ή μεγάλο μέρος αυτής.
    Θεωρώ οτι οι Έλληνες στη Γερμανία είναι ίσως απο τους “καλύτερους” μετανάστες , προσαρμόστηκαν καλύτερα ( εδώ ισως βοήθησε και το γεγονός ότι είμαστε Χριστιανοί άρα οι συνήθειες ‑γιορτές κλπ δεν απέχουν μεταξύ Γερμανών και Ελλήνων).
    Θα παρακολουθώ τα νέα σας.
    Σας εύχομαι καλή συνέχεια.
    Με φιλικούς χαιρετισμούς
    Αναστασία

  • Ioannis I.

    Das beste für alle ist es immer nur in ein­er Sprache den ganzen Satz auszus­prechen, so machen wir das
    bei uns Zuhause (meine Fam­i­lie), alles andere ist auch für die Erziehung der Kinder nicht so gut.
    Heute ist jede Sprache die du kennst und kannst gut, ich finde zu viel Patri­o­tismus ist immer schlecht für einen, Weltof­fen sollte man heute sein ohne Vorurteile.

Schreibe einen Kommentar

Deine E-Mail-Adresse wird nicht veröffentlicht. Erforderliche Felder sind mit * markiert